Le shopping de Zwyg – Le jeu !

Et voici le nouveau jeu tant attendu sur le thème de l’argent. Tous les dessins sont de moi donc soyez indulgents ! :p

Matériel :

But du jeu :

Aide Zwyg et ses amies à faire leur shopping. Elles ont une liste de courses bien précise d’un montant total de 100€. Tu dois être le premier à avoir rempli ta planche d’objets pour remporter la partie !

Déroulement :

En début de partie, chaque joueur choisi un pion, une planche objets (c’est sa liste de courses) et reçoit 90€ répartis de la façon suivante :

  • deux billets de 20€
  • deux billets de 10€
  • trois billets de 5€
  • quatre pièces de 2€
  • cinq pièces de 1€
  • quatre pièces de 50ct

Les joueurs placent leur pion sur la case de départ. Le premier joueur lance le dé et avance du nombre de cases indiqué, en suivant la flèche. Il effectue l’action correspondant à la case sur laquelle il se trouve et son tour s’arrête là. Les joueurs jouent ainsi à tour de rôle jusqu’à ce qu’un joueur ait rempli sa planche et remporte la partie.

Les cases :

  • cases vertes : le joueur gagne la somme indiquée sur la case ;
  • cases rouges : le joueur perd la somme indiquée sur la case ;
  • cases « boutique » : le joueur peut acheter un objet s’il le souhaite et s’il a suffisamment d’argent ;
  • cases « carte aventure » : le joueur pioche une carte et suit les instructions indiquées sur celle-ci ;
  • case « vaisseau » : le joueur place 2€ sur la grande case « jackpot » au milieu du plateau et se rend à la case « parc » ;
  • case « parc » : il n’y a aucune action à effectuer sur cette case ;
  • case « jackpot » : le joueur remporte la totalité de l’argent se trouvant dans la grande case jackpot du milieu de plateau ;
  • case « départ » : le joueur touche 5€ d’argent de poche lorsqu’il dépasse cette case, même s’il ne s’y arrête pas.

Pour indiqué qu’un joueur a acheté un objet, il pose un jeton « acheté » sur l’objet de sa planche.

À vous de jouer !

Parole per il mondo, Gaia Edizioni

03Parole per il mondo est une collection de Gaia Edizioni – maison d’édition italienne – spécialisée dans l’apprentissage de l’italien pour les enfants.

Comme il est expliqué dans leur présentation (ici), le but de ces livres est que l’enfant puisse travailler en parfaite autonomie, en suivant une progression.

La collection contient six livres formant un parcours d’apprentissage. Ils sont entièrement rédigés en italien, mais sont conçus de façon très abordable pour les enfants ; notamment grâce à un système de pictogrammes.

J’aime beaucoup cette collection au contenu simple et très coloré 🙂

Vous pouvez la trouver sur Amazon.it.

Les problèmes mathématiques en images

jongler avec les maths couleurs et cadreUn de mes élèves qui savait très bien calculer, avait beaucoup de difficultés lorsqu’il s’agissait de résoudre un problème de maths. Il n’arrivait pas à visualiser le problème et à choisir la bonne opération (multiplication, addition ou soustraction) pour le résoudre.

J’ai donc eu l’idée d’animer les problèmes. Les problèmes racontent une petite histoire. Les miens racontent toujours une histoire avec des personnages et des bonbons. L’élève doit prendre les personnages cités dans l’histoire (ils ont chacun un prénom) et positionner les bonbons qu’ils ont devant eux. Puis il déplace les bonbons selon l’histoire racontée par le problème mathématique.

Ainsi, mon élève visualise beaucoup mieux ce qu’il se passe et il arrive à trouver la bonne opération à utiliser.

Voici la planche de personnages à découper (j’ai ensuite écrit les prénoms à la main, sur le support) et les petites cartes bonbons : personnages à imprimer

Quelques exemples de problèmes : problèmes avec des bonbons

(Les personnages viennent des jeux de poupées à fabriquer en ligne, tel que http://www.dollzmaniadressupgames.com/)

Le pont des révisions : extension multi-langues

[article en construction]

Je suis en train de confectionner une extension du jeu Le pont des révisions. Cette fois-ci, ce ne sera pas un jeu en italien ou en français.

Je l’ai rangé dans la catégorie « multi-langues » parce qu’il y a plusieurs langues. Je n’ai pas appelé cette catégorie « multilingue » ou « plurilingue » car pour moi, ces deux expressions signifient que les langues sont mélangées, qu’on peut en utiliser plusieurs dans une même phrase ou qu’on s’appuie sur une langue pour en apprendre une autre, etc. Or, dans ce jeu les langues seront bien distinctes les unes des autres.

Je travaille dans un domaine touristique et j’ai voulu réviser quelques bases de certaines langues que je ne maîtrise pas bien mais dont j’ai besoin dans mon travail. J’ai donc commencé à créer une version multi-langues de mon jeu Le pont des révisions.

Les quatre langues que j’ai choisies pour ce jeu sont : le coréen, le japonais, le russe et l’allemand.

Comme dans le jeu normal, je pioche une carte de la couleur correspondante à la case sur laquelle je me trouve. Je devrais alors traduire l’expression qui sera notée en français ou dans une des quatre langues cibles. Pour vérifier que ma réponse est correcte, je me servirai du lexique suivant : jeu-multi-langues-lexique-en-construction

Et voici les cartes : jeu-multi-langues-les-cartes-en-construction

[article en construction]

 

Extension : le pont des révisions

Je posterai dans cette article, divers jeux de cartes, de niveaux différents, à utiliser pour le jeu du pont des révisions.

Comme d’habitude, n’hésitez pas à me signaler les coquilles que vous pourriez rencontrer. Merci ! 😉

  • Pour l’italien :
    • des cartes pour les tous petits, révisions du vocabulaire vu au préalable à travers d’autres activités : cartes-vocabulaire-pour-les-petits.
      Pour ces cartes je me suis inspirée du vocabulaire que j’avais travaillé avec les enfants d’une école maternelle (Moyenne et Grande Section). Chaque page est à imprimer sur du papier de couleur différentes : vert, jaune, rouge et bleu pour correspondre au plateau. Dans cette version vous trouverez les quatre thèmes suivants : les couleurs, les chiffres, les animaux et les parties du corps.
  • Pour le FLE

Le avventure di Zwyg

Lorsque j’apprends une nouvelle langue, il y a un moment que j’adore, c’est quand je peux commencer à lire des livres et que j’arrive à comprendre à peu près ce qu’il y est raconté ! Je commence généralement avec des livres pour enfants car la syntaxe et le vocabulaire sont plus accessibles lorsqu’on débute. Le problème, c’est que les sujets abordés dans les livres pour enfants ne correspondent pas toujours aux thèmes que j’ai traversés dans mon apprentissage de la langue et je me retrouve vite face à du vocabulaire inconnu.

C’est logo-zwygpourquoi, j’ai décidé d’écrire mon propre livre pour enfant, spécialement pour mes élèves, avec des sujets qui suivent le programme de mes cours d’italien. Le titre de mon livre est Le avventure di Zwyg.

Zwyg est une drôle d’extra-terrestre minuscule. Elle vient d’une planète encyclopédique sur laquelle tous les habitants sont des explorateurs d’autres planètes. Zwyg est alors envoyée en mission sur la planète Terre. Elle doit tenir un journal dans lequel elle relatera ses aventures et consignera ses découvertes.